Zarejestruj się jako Partner Kanałowy

Wypełnij poniższy formularz, aby dołączyć jako nowy Partner Kanału Vinchin.

Twoja aplikacja zostanie sprawdzona i zatwierdzona ręcznie.

Informacje kontaktowe

Informacje o Firmie

Umowa partnerska

VINCHIN NIEWYŁĄCZNA UMOWA PARTNERSKA DLA SPRZEDAWCÓW

 

Niniejsza Umowa Partnerska dla Resellerów (zwana dalej "UMOWĄ") została zawarta przez i między CHENGDU VINCHIN TECHNOLOGY CO., LTD, chińską spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą przy F4, Blok 8, National Information Security Industry Park, No.333 YunHua Road, High-Tech Zone, Chengdu, Chiny (zwane dalej "Stroną A") oraz nazwę firmy wprowadzoną w ramach aplikacji online (zwane dalej "Stroną B") mającą główne miejsce prowadzenia działalności pod adresem firmy wprowadzonym w ramach aplikacji online ("Terytorium").

Niniejsza umowa zostaje zawarta między obiema zainteresowanymi stronami na zasadach równości i wzajemnej korzyści w celu rozwoju działalności na warunkach wzajemnie uzgodnionych, jak następuje:

 

1. DEFINICJE

1.1. Produkty: oznacza produkty opracowane przez Stronę A pod jej marką, które są sprzedawane przez Stronę B na terytorium.

1.2.Terytorium: oznacza obszar, na którym Strona B może prowadzić działania marketingowe, promować i sprzedawać Produkty.

 

2. TERYTORIUM

Podlegając warunkom i postanowieniom określonym w niniejszym dokumencie, Strona A niniejszym upoważnia Stronę B do odsprzedaży swoich produktów określonych w sekcji 3 ("PRODUKTY") na terytorium jako NIEEKSKLUZYWNEGO ODSPRZEDAWCĘ Strony A. Strona B nie może reklamować, sprzedawać ani dostarczać Produktów poza Terytorium bez uprzedniej pisemnej zgody Strony A. Terytorium nie może być zmieniane po podpisaniu Umowy, Umowa musi być ponownie podpisana w przypadku zmiany.

 

3. PRODUKTY

W przypadku braku szczególnego wyjaśnienia, Produkty wymienione w niniejszej Umowie są następujące produkty:

Nazwa produktu

Opis edycji

Vinchin Backup & Recovery

Standardowa

Vinchin Backup & Recovery

Przedsiębiorstwo

Uwaga: Ta umowa nie jest ograniczona do żadnej konkretnej wersji oprogramowania Vinchin Backup & Recovery, obowiązuje obecna wersja wydana.

 

4. ODPOWIEDZIALNOŚĆ I OBOWIĄZEK

Strona B podejmie wszelkie możliwe wysiłki, na własny koszt, aby sprzedawać, promować i zwiększać sprzedaż Produktów na terytorium. Strona B będzie przestrzegać wszystkich wymagań określonych w jakiejkolwiek liście cenowej lub innej literaturze wydanej przez Stronę A. Wszystkie warunki handlowe zamówienia podpisanego przez Stronę B powinny być zgodne z wymaganiami określonymi przez Stronę A. Jeśli nie można osiągnąć porozumienia, Strona A ma wyłączne prawo i dyskrecję do zmodyfikowania, odrzucenia i anulowania zamówienia.

4.1. Wsparcie i Usługi

Partia B będzie odpowiedzialna za udzielanie odpowiedzi na zapytania handlowe od klientów w ciągu maksymalnie dwudziestu czterech (24) godzin.

Strona A będzie wykonywać instalację i wsparcie po-instalacyjne oraz usługi, w tym między innymi zdalne wsparcie techniczne dotyczące aktualizacji oprogramowania i debugowania, udzielanie sugestii dotyczących projektowania rozwiązania kopii zapasowych, wskazówki dotyczące wdrożenia online i instalacji, aby pomóc Stronie B w lepszej obsłudze swoich klientów i rozwoju swojej działalności.

4.2. Szkolenie

Strona B ma dostarczyć odpowiednie i przeszkolone personel serwisowy do obsługi Produktów w Obszarze i spełniać uzasadnione wymagania Strony A dotyczące szkolenia, w tym, bez ograniczeń, dotyczące zdobycia przez osobel serwisowy wiedzy ogólnej i specjalistycznej koniecznej do sprzedaży i obsługi Produktów. Strona A zapewni szkolenia online dla personelu sprzedażowego i serwisowego Strony B. Jeśli konieczne będzie szkolenie na miejscu, Strona A zorganizuje kursy szkoleniowe w miejscu Strony A, a koszty zakwaterowania i wyżywienia poniesione w związku z tym pokryje Strona A.

4.3. Promocja

Strona B będzie wykorzystywać wszelkie starania, aby promować Produkty na swoim terytorium, w tym poprzez: (a) uczestniczenie Strony B w targach, na których Strona B promuje Produkty, (b) umieszczenie Produktów na listach produktów Strony B oraz w innych materiałach marketingowych Strony B, (c) reklamowanie Produktów w czasopismach branżowych, magazynach i innych odpowiednich publikacjach oraz (d) na żądanie Strony A, tłumaczenie i rozpowszechnianie komunikatów prasowych i innych materiałów public relations i sprzedażowych Strony A na Rynku.

4.4. Praktyki marketingowe

Strona B zawsze będzie działać profesjonalnie i zgodnie z niniejszą Umową oraz wszelkimi wytycznymi wydanymi przez Stronę A. Strona B będzie: (a) prowadzić działalność w sposób, który zawsze odzwierciedla korzystnie na Produktach oraz dobre imię, renomę i reputację Strony A; (b) unikać wprowadzających w błąd, dezinformujących lub nieetycznych praktyk, które mogą być szkodliwe dla Strony A, Produktów lub opinii publicznej, w tym między innymi dyskredytacji Strony A lub Produktów; oraz (c) nie robić fałszywych lub wprowadzających w błąd oświadczeń dotyczących Strony A lub Produktów.

4.5. Materiały promocyjne

Strona B wyraża zgodę na umieszczenie nazwy swojej firmy, adresu, numeru telefonu i adresów stron internetowych na materiałach reklamowych i promocyjnych Strony A, które Strona A może określić według własnego uznania, w tym na literaturze produktowej i stronach internetowych Strony A. W trakcie trwania niniejszej Umowy Strona A dostarczy Stronie B informacje marketingowe i techniczne dotyczące Produktów, broszury, materiały instruktażowe, literaturę reklamową i inne dane dotyczące Produktów, przy czym wszystkie takie materiały będą w języku angielskim. Strona B nie może używać materiałów promocyjnych w celu innym niż reklamowanie i promowanie Produktów na rynku w swoim terytorium. Bez względu na cokolwiek zawartego w niniejszym dokumencie, Strona B nie może rozpowszechniać żadnych materiałów promocyjnych dotyczących Strony A lub Produktów bez wcześniejszej pisemnej zgody Strony A na takie materiały.

 

5. ROZPATRZENIA, ZAMÓWIENIA I DOSTAWA

Początkowa cena produktów („Cena”) dla Firmy B zostanie ustalona w późniejszej umowie dotyczącej produktów i cen po otrzymaniu zgłoszenia Firmy B. Firma B potwierdza, że Firma A ma prawo w dowolnym momencie i od czasu do czasu zmienić ceny wszystkich lub niektórych produktów. Firma A powiadomi Firmę B pisemnie o każdej zmianie ceny przynajmniej TRZYDZIEŚCI (30) dni przed datą jej wejścia w życie. Cena obowiązująca w dniu otrzymania przez Firmę B powiadomienia o takiej zmianie ceny będzie obowiązywać dla wszystkich zamówień i zarejestrowanych umów otrzymanych przez Firmę A przed tą datą wejścia w życie.

Party A będzie wysyłać Produkty po zaakceptowaniu pisemnego zamówienia przez Stronę B oraz po dokonaniu pełnej zapłaty przez Stronę B, chyba że w innym przypadku obie Strony uzgodniły to pisemnie. Strona B powinna dokonać zapłaty za Produkty w dolarach amerykańskich w dostępnych środkach natychmiastowo, poprzez transfer bankowy lub w inny sposób zatwierdzony przez Stronę A.

Zamówienia będą wysyłane przez stronę A za pośrednictwem internetu. Chyba że strony ustalą coś innego na piśmie, strona B będzie odpowiedzialna za wszystkie koszty związane z wykonaniem niniejszej Umowy. Wszystkie koszty związane z przewozem, ubezpieczeniem, opłatami celno-skarbowymi i podatkami dotyczącymi zakupu i sprzedaży produktów przez stronę B będą ponoszone przez stronę B. Strona B zobowiązuje się do odszkodowania i zwolnienia strony A z jakiejkolwiek odpowiedzialności za zapłatę jakiejkolwiek instytucji państwowej jakiegokolwiek podatku pracodawcy, podatku od zatrudnienia, składek na ubezpieczenie społeczne lub innych podatków, opłat lub należności związanych z wykonywaniem przez stronę B niniejszej Umowy, a także z jakiejkolwiek szkody, straty, odpowiedzialności i wydatków (w tym rozsądne opłaty adwokackie i koszty postępowania sądowego) wynikających z tego lub związanych z tym.

 

WŁASNOŚĆ

Między stroną A a stroną B, wszelkie prawa, tytuł i interes w Produktach i związanych materiałach promocyjnych i dokumentacji Strony A, w tym między innymi wszelkie prawa autorskie, patentowe, znaków towarowych i usługowych, prawa do tajemnicy handlowej i inne prawa własności intelektualnej, są i pozostaną własnością Strony A, a takie elementy można używać tylko przez Stronę B zgodnie z wyraźnym zezwoleniem niniejszego dokumentu. Strona B nie może usuwać, zmieniać ani w inny sposób modyfikować żadnych notatek o prawach autorskich, znakach towarowych lub innych oznaczeniach interesu własnościowego zawartych w Produktach ani w materiałach promocyjnych i dokumentach Strony A.

 

7. INFORMACJE POUFNE

7.1. Zdefiniowano "Informacje poufne"

"Informacje poufne" obejmują: (a) Produkty; (b) jakiekolwiek dane lub informacje identyfikujące dane klienta; (c) wszelkie informacje ujawnione przez Stronę A Stronie B, w dowolnym formacie, które są uznane za poufne lub zastrzeżone lub które rozsądnie można tak uznać; (d) wszelkie notatki, fragmenty, analizy lub materiały sporządzone przez Stronę B, będące kopiami lub utworami pochodnymi Informacji Poufnych lub z których można wywnioskować lub zrozumieć Informacje Poufne; i (e) warunki niniejszej Umowy. "Informacje poufne" nie obejmują informacji otrzymanych od Strony A, które Strona B może jednoznacznie potwierdzić na piśmie: (x) są znane Stronie B od osoby trzeciej bez obowiązku utrzymania ich poufności; (y) są albo stają się powszechnie znane publicznie bez przyczynienia się Strony B; lub (z) są niezależnie opracowane przez Stronę B bez użycia Informacji Poufnych.

7.2. Obowiązki Strony B

Strona B nie będzie wykorzystywać Informacji Poufnych w jakimkolwiek celu, chyba że zostanie to wyraźnie zezwolone przez niniejszą Umowę. Z wyjątkiem wyraźnie określonych postanowień Umowy, Strona B nie będzie ujawniać Informacji Poufnych żadnej trzeciej stronie i będzie chronić i traktować wszystkie Informacje Poufne tak samo starannie, jak chroni własne poufne informacje o podobnym znaczeniu, ale w żadnym wypadku nie mniej niż zwykłą staranność. Z wyjątkiem wyraźnie określonych postanowień niniejszej Umowy, Strona B nie będzie używać, sporządzać ani tworzyć kopii Informacji Poufnych, w całości bądź w części, bez wcześniejszego pisemnego zezwolenia Strony A. W przypadku, gdy Strona B będzie zobowiązana do ujawnienia Informacji Poufnych zgodnie z prawem, Strona B powiadomi Stronę A o konieczności takiego ujawnienia z odpowiednim wyprzedzeniem, będzie współpracować z Stroną A w podjęciu odpowiednich środków ochrony i dokona takiego ujawnienia w sposób, który maksymalnie zabezpieczy Informacje Poufne przed dalszym rozpowszechnieniem.

 

8. OŚWIADCZENIE O OGRANICZENIU GWARANCJI

ZA WYJĄTKIEM WYRAŹNYCH GWARANCJI, JEŻELI ISTNIEJĄ, UDZIELONYCH KOŃCOWEMU UŻYTKOWNIKOWI W ODPOWIEDNIM UMOWIE LICENCYJNEJ UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO STRONY A, STRONA A NIE UDZIELA INNYCH GWARANCJI DOTYCZĄCYCH PRODUKTÓW, WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH. STRONA A ODMAWIA I WYKLUCZA WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, W TYM JEDNAK NIE OGRANICZAJĄC SIĘ DO DOROZUMIANYCH GWARANCJI SPRZEDAŻY, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU LUB UŻYTKOWANIA ORAZ NIENARUSZANIA PRAW. ŻADNA OSOBA NIE JEST UPRAWNIONA DO UDZIELANIA JAKIEJKOLWIEK INNEJ GWARANCJI LUB REPREZENTACJI DOTYCZĄCEJ PRODUKTÓW LUB NOŚNIKÓW, NA KTÓRYCH PRODUKTY SĄ DOSTARCZANE. STRONA B NIE UDZIELI ŻADNEJ GWARANCJI, WYRAŹNEJ LUB DOROZUMIANEJ, W IMIENIU STRONY A.

 

9. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI

ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRYWATNA STRONY A WOBEC STRONY B NA PODSTAWIE NINIEJSZEJ UMOWY, NIEZALEŻNIE OD PODSTAWY ROSZCZENIA, OGRANICZA SIĘ DO CENY, JAKĄ STRONA B ZAPŁACIŁA ZA EGZEMPLARZ PRODUKTU STANOWIĄCY PODSTAWĘ ROSZCZENIA. W ŻADNYM WYPADKU STRONA A NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY POŚREDNIE, KARY, SPECJALNE, INCIDENTALNE ANI SKUTEKOWE W ZWIĄZKU Z NINIEJSZĄ UMOWĄ (W TYM ZGUBIENIE BIZNESU, PRZYCHODÓW, ZYSKÓW, UŻYTKOWANIA, DANYCH LUB INNYCH KORZYŚCI EKONOMICZNYCH), BEZ OGLĄDU NA PODSTAWĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, NAWET JEŻELI STRONA A ZOSTAŁA WCZEŚNIEJ POWIADOMIONA O MOŻLIWOŚCI TAKICH SZKÓD, A NAWET JEŻELI KAŻDE JEDNOZNACZNE ŚRODKO SPOWODOWANIA W NINIEJSZEJ UMOWIE NIE ZDOBYWA PRZYNAJMNIEJ SWOJEGO ZAKŁADANEGO CELU.

 

10. ZWOLNIENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI PRZEZ STRONĘ B

Strona B będzie rekompensować, bronić i chronić stronę A przed wszelkimi roszczeniami, szkodami i wydatkami (w tym rozsądnymi opłatami adwokackimi i kosztami postępowania sądowego) ze strony jakiejkolwiek trzeciej strony wynikającej z jakichkolwiek działań lub zaniechań Strony B dotyczących jej działań w związku z niniejszą Umową, naruszenia przez stronę B niniejszej Umowy lub wprowadzenia w błąd przez stronę B w odniesieniu do strony A, Produktów lub niniejszej Umowy, niezależnie od formy postępowania. Strona B będzie jedynie odpowiedzialna za wszelkie roszczenia, gwarancje lub oświadczenia dokonywane przez stronę B lub przedstawicieli lub agentów strony B, które różnią się od gwarancji udzielanych przez stronę A w odpowiedniej umowie licencyjnej dla końcowych użytkowników.

 

11. NARUSZENIE PRAWAUTORSKICH

Strona A zgadza się bronić lub, zgodnie z jej opcją, rozstrzygnąć wszelkie roszczenia lub działania przeciw Stronie B, w zakresie wynikającym z roszczeń osób trzecich, że dozwolone użycie Produktu przez Końcowych Użytkowników narusza patenty lub prawa autorskie zgodnie z prawem Terytorium. Strona A musi mieć kontrolę nad obroną lub negocjacjami dotyczącymi rozstrzygania i Strona B musi niezwłocznie poinformować Stronę A o wszelkich takich roszczeniach i udzielić rozsądnej pomocy w ich obronie. W przypadku takiego roszczenia naruszenia Strona A, według własnego wyboru, może zaoferować Stronie B zastępcze Produkty, które są zadowalające dla Strony B, w celu zastąpienia dotkniętych Produktów znajdujących się w magazynie Strony B. Strona A nie będzie odpowiedzialna na podstawie tej sekcji, jeśli naruszenie wynika z działań Strony B po powiadomieniu Strony B przez Stronę A, że Strona A w dobrej wierze uważa, że działalność Strony B spowoduje takie naruszenie.

Niniejsze stwierdzenie dotyczy całkowitej odpowiedzialności Strony A w odniesieniu do naruszenia praw własności intelektualnej.

W przypadku gdy Strona B stwierdzi jakiekolwiek nielegalne działania naruszające prawa własności intelektualnej Strony A, Strona B niezwłocznie poinformuje o tym Stronę A. Strona B podejmie wszelkie możliwe działania, aby zapobiec szkodom wynikającym z takich działań dla Strony A.

 

12. Znaki towarowe

"Znaki towarowe" oznacza wszystkie nazwy, znaki, loga, projekty, kształty i inne oznaczenia marki używane przez Stronę A w związku ze swoimi produktami i usługami.

12.1. Użycie

W okresie trwania niniejszej Umowy Strona B może korzystać z znaków towarowych należących do Strony A, które są związane z Produktami, w celu promocji tych Produktów, z zastrzeżeniem następujących warunków. Strona B zobowiązuje się używać odpowiednich symboli znaku towarowego (albo .<, albo .< w indeksie górnym, stosując je po nazwie Produktu) i wyraźnie wskazać przynależność do znaku towarowego Strony A, za każdym razem, gdy nazwa Produktu jest wymieniona w jakiejkolwiek reklamie, broszurze lub w inny sposób w związku z Produktami. W przypadku, gdy Strona A powiadomi Stronę B, że używanie znaków towarowych Strony A nie spełnia standardów określonych przez Stronę A, Strona B niezwłocznie doprowadzi takie użycie do zgodności i dostarczy Stronie A próbki takiego zgodnego użycia. Wszystkie użycia znaków towarowych Strony A będą zgodne z wytycznymi dotyczącymi znaków towarowych Strony A, wydanymi przez Stronę A od czasu do czasu i będą podlegać uprzedniej pisemnej zgody Strony A. Strona B nie będzie łączyć znaków towarowych Strony A z innymi znakami w taki sposób, aby efektywnie tworzyły jednolity złożony znak. Strona B nie będzie podejmować ani nakłaniać do żadnych czynności ani działań, które sporne lub w jakikolwiek sposób uszczuplałyby prawa, tytuł i interes Strony A do jakichkolwiek znaków towarowych lub jakiejkolwiek innej własności intelektualnej. Strona B uznaje posiadanie przez Stronę A znaków towarowych Strony A i zobowiązuje się nie rejestrować znaków towarowych Strony A ani jakichkolwiek podobnych znaków towarowych w żadnej jurysdykcji i nie czynić niczego sprzecznego z posiadaniem przez Stronę A jej znaków towarowych.

12.2. Postępowanie w sprawie naruszenia praw.

Party B zgadza się niezwłocznie powiadomić Party A o jakimkolwiek nieautoryzowanym użyciu znaków towarowych Party A przez inne strony, gdyby takie użycie stało się znane Party B. Party A zastrzega sobie wyłączne prawo i swobodę wszczęcia postępowań sądowych lub administracyjnych w celu ochrony praw do swoich znaków towarowych, w tym działań przeciwko naruszeniu praw znaków towarowych lub postępowań dotyczących nieuczciwej konkurencji dotyczących znaków towarowych Party A.

12.3. Rejestracje znaków towarowych

W ramach zlecenia Party A, na koszt i wniosek Party B, Party B będzie dostarczać Party A wszelkie próbki, sporządzać wszystkie zgłoszenia przekazania znaku towarowego lub podobnych dokumentów oraz wykonywać każdą inną podobną czynność, w miarę potrzeby, (1) aby ponieść pełną odpowiedzialność za koszty powiązane z rejestracją (2) w celu zrealizowania prawidłowego prawa do korzystania z nazw produktów, oznaczeń lub znaków towarowych, tak jak jest to uzasadnione przez Party A.

 

13. STOSUNKI STRON

Umowa ta nie stanowi pełnomocnika jednej strony dla drugiej ani nie tworzy partnerstwa, spółki zależnej ani podobnej relacji między stronami, żadna ze stron nie będzie miała władzy do zobowiązywania drugiej w jakikolwiek sposób. Strona B uznaje i zgadza się, że jej relacja z Stroną A jest relacją niezależnego wykonawcy i Strona B nie będzie działać w sposób wyrażający lub sugerujący relację inną niż relacja niezależnego wykonawcy. Strony A i B uznają i zgadzają się, że: (a) Strona B ma prawo promować i sprzedawać produkty oraz usługi innych firm niż Strona A; (b) Strona B nie jest zobowiązana do wyłącznego promowania produktów lub usług Strony A; oraz (c) decyzja Strony B o poświęceniu całego lub części swoich działań biznesowych na produkty lub usługi jakiejkolwiek konkretnej firmy leży wyłącznie w gestii Strony B.

 

14. OKRES WAŻNOŚCI

Umowa ta będzie obowiązywać przez okres jednego roku od daty wejścia w życie. Automatycznie będzie przedłużana na kolejne terminy roczne, chyba że którakolwiek strona pisemnie powiadomi drugą stronę co najmniej 60 dni przed wygaśnięciem, z zastrzeżeniem praw do rozwiązania określonych w sekcji 15.

 

15. ZAKOŃCZENIE

15.1. Strona A może natychmiast zakończyć niniejszą Umowę w następujących przypadkach:

Zmiana własności lub kontroli nad Stroną B;

b. Strona A przestaje produkować Produkty lub z jakiejkolwiek przyczyny zamierza zakończyć ich sprzedaż w Terytorium;

c. Strona B nie osiąga żadnego ze swoich zadań sprzedażowych.

d. Strona B staje się przedmiotem postępowań związanych z bankructwem lub niewypłacalnością, lub zostaje uznana za niewypłacalną, lub dokonuje cesji na korzyść wierzyciela, lub staje się finansowo niestabilna według rzetelnego przekonania Strony A.

e. Strona B podejmuje próbę przypisania, przekazania lub w inny sposób przeniesienia w całości lub w części swoich praw z niniejszej umowy na jakąkolwiek osobę trzecią bez wyraźnej pisemnej zgody Strony A.

f. Strona B angażuje się w niedbałe lub nielegalne zachowanie lub przedstawia fałszywe lub nieprawdziwe informacje dla Strony A;

15.2. Dowolna ze stron może rozwiązać niniejszą Umowę, jeśli:

Innej stronie bardziej istotnie narusza warunki niniejszej Umowy z powodów inne niż określone w punkcie 15.1 powyżej, a naruszenie nie zostanie naprawione w ciągu piętnastu (15) dni po tym, jak strona niezawiadamiająca o naruszeniu strony naruszającej o takim naruszeniu.

15.3. Po zakończeniu niniejszej Umowy z jakiegokolwiek powodu, Strona B:

Natychmiast zwróć Party A wszystkie rejestracje produktów i inne rejestracje uzyskane i/lub prowadzone przez Party B;

b. W ciągu trzydziestu (30) dni po rozwiązaniu niniejszej Umowy, należy zwrócić wszystkie poufne informacje Strony A oraz wszelkie inne materiały powiązane z Stroną A. Strona B nie może tworzyć ani przechowywać żadnych kopii poufnych przedmiotów ani informacji, które mogły zostać im powierzone.

c. Zażycie przez Stronę B statusu autoryzowanego partnera sprzedaży Produktów Strony A natychmiast ustanie, a Strona B natychmiast zaprzestanie stosowania Znaków Towarowych i zaniecha wszelkich oświadczeń sugerujących, że jest autoryzowanym partnerem sprzedaży Produktów Strony A.

 

16. SIŁA WYŻSZA

Żadna ze stron nie ponosi odpowiedzialności na mocy niniejszego zobowiązania z powodu niepowodzenia lub opóźnienia w wykonaniu swoich obowiązków(za wyjątkiem płatności pieniężnych), wynikającego z następujących przyczyn, jednak nie tylko: strajki, braki, zamieszki, powstanie, pożary, powodzie, burze, wybuchy, działania siły wyższej, wojna, działania rządowe, warunki pracy, trzęsienia ziemi, braki materiałowe lub jakikolwiek inny powód, który wykracza poza rozsądną kontrolę danej strony.

 

17. Arbitraż.

Z wyjątkiem sytuacji, gdy jedna ze stron żąda wydania nakazu zapobiegającego nieodwracalnym szkodom lub innych środków zaradczych, wszelkie spory, kontrowersje lub roszczenia wynikające z niniejszej Umowy lub naruszenia, rozwiązania lub nieważności niniejszej Umowy zostaną ostatecznie rozstrzygnięte zgodnie z Zasadami Chińskiego Stowarzyszenia Arbitrażowego obowiązującymi w danej chwili przez jednego lub więcej arbitrów wyznaczonych zgodnie z tymi zasadami. Miejscem arbitrażu będzie miasto Syczuan w Chińskiej Republice Ludowej. Prawo właściwe dla postępowania arbitrażowego zostanie ustalone przez odniesienie się do prawa Chin. Językiem używanym w trakcie postępowania arbitrażowego będzie język angielski.

 

18. RÓŻNE:

Wpisane dokumenty podpisane przez obie strony na podstawie niniejszej Umowy stanowią integralną część tej Umowy. Jeśli w pisemnych dokumentach nie ma określonych postanowień dotyczących konkretnych kwestii, mają zastosowanie odpowiednie warunki zawarte w niniejszej Umowie. Umowa zawiera pełne porozumienie stron, i nie ma żadnych zobowiązań, porozumień ani porozumień między stronami, z wyjątkiem tych wyraźnie określonych w niniejszej Umowie. Ta Umowa nie może być zmieniona, odwołana, zmodyfikowana ani poprawiona, z wyjątkiem w formie pisemnej podpisanej przez strony niniejszej Umowy i uwierzytelnionej. Niniejsza Umowa jest sporządzona w języku angielskim oraz w czterech egzemplarzach, każda ze stron niniejszej Umowy posiada dwa oryginały w wersji angielskiej.

 

Ten kontrakt nie staje się wiążący do momentu podpisania go przez Stronę B oraz otrzymania i zaakceptowania przez Stronę A przy pomocy elektronicznego listu potwierdzającego zatwierdzenie.

 

NINIEJSZYM, poprzez kliknięcie pola "zgadzam się" w aplikacji online dla partnerów, strony niniejszym zawierają niniejszą umowę zgodnie z datą wejścia w życie, będącą datą zatwierdzenia przez Stronę A.

Program partnerów

Przed zarejestrowaniem się, zapoznaj się z szczegółami programu partnerskiego Vinchin!